ヒラリオンの週間メッセージ 2014年4月27 日
Hilarion's weekly message
April 27-May 4, 2014
親愛なる 皆さん
地球の人 達は全てがあらゆるレベルでの変態の最中にあります。人間生活は変化しつつあり、これらの変化によって、暮らしのあり方が誰にとって も遙かに良くなるでしょう。このプロセスの間は容易な時ではないので、全ての人にとってのよりよい世界というビジョンを描いて信じ続 ける事が必要です。確かに外部世界はこの変化の時期にはより高い次元のビジョンを反映していませんが、一部はすでにより高い次元の暮 らしのテンプレートになっています。これが全ての変化の起点であり、その後具体的に物理的な形を得て行きます。人間全体は今起きつつ ある変化を選択し、ある変化は突然起き、その他のものは長い時間をかけて変わって行くでしょう。長年作業をしてきた人には忍耐が必要 でしょう。
自分のより高い次元の側面と対面するプロセスにあ る人達にとっては、課題は自分のより高い次元の側面になりきることです。各個人の中で最高の表現ではないあらゆる事は認識、学習、祝福、
解消のために今表面化してくる過程にあります。人の正に細胞の中に長い間隠されていた側面から人が解放されるので、自己とこのプロセスに
おいて表面化してくるかもしれない記憶に関わる、この生涯及び他の全ての生涯など自分の生涯全体の中で対話した他の全ての者に対して許し
を与えることが非常に大切です。心からの許しの後に、より多くの補足的な光が細胞の中に注ぎ込まれますが、この光を維持して、人は常に全
ての人々、生じてくるあらゆる状況を祝福出来るようになります。人のより高い次元の側面との大いなる繋がりを持てるようになるのはこの実
践によるものです。
マスター をする道筋では、人は、あらゆる思考、行動、行為において創造主の使いとしての振る舞いを学びます。人は周囲の全ての生命を無条件に 愛するようになります。他者との対話においては、人の心の中の秘密の思考や判断の余地はもはや無くなります。他者との対話において、 人は心を開き、正直で透明でなければならなくなります。この時期には、他者との取り組みにおいて、知恵と洞察が必要な道程にあったあ なた方一人一人にとって、これは難しい挑戦です。試練を突きつける時期においては、自分に出来る限りの開放を行い、自分のガイド達に よって洞察をさせて下さい。自分の思考プロセスの中を常に愛と祝福で満たして下さい。これが私たち次元上昇をした者たちが周囲を取り 囲んでいるより低い次元の影響から自分を解放する方法です。
私たちは 又、自分自身がマスターになれるように、他者から切り離して過ごしてきました。このメッセージを読んでいる人達はこのような選択肢を 持っています。ほとんどの人達はすでに他の場所、や生涯でこれをマスターしているので、自分の中にこの世界の中の道を歩む能力を持っ ており、その一部にはなりませんが、それにはいつも変わらない用心と訓練が必要です。あなた方の周囲の人達が天の表現ではない方法で の行動を選択したからといってこのプロセスをあきらめないようにして下さい。あなた方の思考の中では周囲のあらゆること、全ての人に 祝福に次ぐ祝福を与えて下さい。これが今と言う時にあなた方がすべき仕事であり、あなた方にはそれが出来、そうする能力があります。
自分のために素晴らしいことを行う時間を見付け続 けて下さい。向上のための音楽を聴いて下さい。時々、自分を愛すべき優しい者として取り扱って下さい。自然の中を長い時間歩んで下さい。
周囲には多くの美しいものがあり、この時に、この美しさに同調し、限りない喜びを感じることによって、あなた方の惑星の上へのこれらの感
情の定着を助けられます。これがあなた方の仕事の性質であり、素晴らしいことではないでしょうか?
来週又、 私はヒラリオン。
©2013 Marlene Swetlishoff/Tsu-tana (Soo-tam-ah) Keeper of the Symphonies of Grace
Permission is given to share this message as long as the message is posted in its entirety and nothing has been changed, or altered in any way and the Scribe's credit, copyright and website address is included. www.therainbowscribe.com
Permission is given to share this message as long as the message is posted in its entirety and nothing has been changed, or altered in any way and the Scribe's credit, copyright and website address is included. www.therainbowscribe.com
Translator: Taki Chino
No comments:
Post a Comment