サナト・クマラ・・・2014年8月21日 時空 の旅行者
21. August 2014
SPACE-TIME TRAVELERS, SANAT
KUMARA
channeled by Jahn J Kassl
translated by Franz
親愛なる皆さん
この時点 で次元上昇をする者は時空の変位という新しい経験を始めます。夢の中や、目覚めた状態でこの世界ではない所に行く経験です。
つまり、 今光の戦士は、嬉しいことに、非常に短い時間ですが、ある時間の間、特別の役割を果たすために違う時空を訪問する準備をし続けていま す。
次元ー遷移
その印と しては一日の間に極度な変位とエネルギーの質の変化が起こります。ある瞬間から次の瞬間までの間に、エネルギー条件、天気がある意味 で変化します。
あなた方 は光に満ちた五次元の現実を経験し、その直後に無意識に三次元レベルに戻ってきます。不快な三次元に戻ると、愛の振動から、説明でき ないあり方で、愛の無い振動条件にまで変位することがその印です。
又、環境におけるこの変化は、益々重要になってき ます。中でもこの時点で天候と空の現象から輝く空から非常に短い時間の間にどこからとも無く急に天候が変化する事が読み取れます。
これは 又、同様に夢の状態でも起きます。それによって光が夢の中に浸透し、その後低振動のレベルの暗い悪夢の現実から目覚めます。
次元の重 複
これらの 事実はホログラフレベルと世界が相互に浸透しあって、流動的な状態になることを示しています。最初と最後の時間に次元上昇をする光の 戦士たちが自分たちの役割に従って異なる世界の中で多次元的存在の光を広げ始めたと言う事実に基づいたパラドックスとして、この世界 が相互にシールされているとしても、重なり合った世界が増します。あなた方の次元上昇を待たない役割がありますが、これはあなた方が 今既に貢献しているものです。
これに加 えて、四次元の母なる惑星の創造によって、時空の旅行がこのプロセスの支持のために必要であり、特に、最初と最後の時間に次元上昇を するある光の戦士たちがこれらの新しい世界のロゴスとして機能します。
全ての生命の同時性がもっともっと意識的に経験さ れる今と言う現実によって、これらの事実はこの時の多くの光の戦士がある耐え難いあり方でこのレベルが閉鎖されるこの点に到達するまでさ
らされる実際の現実の分解をもたらします。このレベルの幻想は時間の最後の日まで現存することを理解することが大切です。それによっ
て、”このレベルの影の演者”が最後の日までうごめきます。
彼等は自 分たちの歯をこの惑星の回復の中に埋め込むので、後戻りは不可能であり、もはやこの咀嚼不能状態から逃れることは出来ません。
完全な幻想と現象
それに よって、最初と最後の時間に次元上昇をする光の戦士がもう既にあなた方のために存在するのではないマトリックスに閉じこめられた、ほ とんど完全な幻想の中にいることが分かります。なぜなら、次元上昇をする一人一人の者はとっくの昔に内なる解放を終えているからで す。
結論とし てこの時空レベルの激変は密度を増し、このオリオン社会の浸食が急激に続くようにポインターが与えられます。その内には、この世界の 境界は光の戦士にはより流動的になり、最終的には完全に透明になります。ベールは益々透明になり、そのうちに時空の中の現象が人間の 為に増し、時空の旅行が重要性を得て、既に多くの意識的な人間の日常生活を特徴付けるようになっています。
あなた方 の時空レベルが変化して、異なる時空の中にいるのであなた方は目に見えなくなり、物を失ったり、置き間違えたりするようになり、いつ もの場所に置いた直後から探し始めるような事になります。
あなた方 は光に満ち、素晴らしい人間に会い、その一瞬後には、多くの闇や未解決のエネルギーや何も認識せず、ほとんど理解していない人間に遭 遇し、世界の闇のレベルの中に浸り込みますが、全てはほとんど同時に目覚めた状態で一日の間に起きます。
あなた方の多次元的な存在が拡張し、このレベルで のこの経験の意識的な気づきが始まるので、あなた方は同時に、今と言う時において、戦い、戦いに勝ち、世界を創造し、光をもたらします。
追加的な現象は、時間の静止又は時間の急速な経 過、環境の変化、つまりあなた方が親しんでいる場所が突然違って見え、良く知っていると信じていた人が突然違う態度を取り、非常によく
知っている態度からかけ離れているように思われたりする変化が起きます。
全体とし て、これらの劇的でワクワクの事実はこの時空のレベルの次元上昇をしつつある人間の完全に目覚めた創造主である神として光の中に戻る 前の最後の日日の印です。
この世界 からの別れと他の世界への到着が今起きています。
時空の消失が今始まっています。
無限の愛 をもって、サナト・クマラより。
Translator: Taki
No comments:
Post a Comment